登快阁原文及翻译(客至原文及翻译)

社会热点2024-04-13 00:05:19未知

登快阁原文及翻译(客至原文及翻译)

登快阁原文及翻译(登快阁黄庭坚诗词赏析)

创作背景:

此诗作于公元1082年(宋神宗元丰五年),时黄庭坚在吉州泰和县(今属江西)任知县,公事之余,诗人常到“澄江之上,以江山广远,景物清华得名”(《清一统治·吉安府》)的快阁览胜,有感而发。黄庭坚简介:

黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋著名文学家、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为其中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且黄庭坚书法亦能独树一格,为“宋四家”之一。

登快阁注释:

痴儿了却公家事,快阁东西倚(yǐ)晚晴。我这个呆子办完公事,登上了快阁,在这晚晴的余辉里倚栏远眺。快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。此诗作于元丰五年(1082)作者任泰和令时。痴儿了却公家事:意思是说,自己并非大器,只会敷衍官事。痴儿,作者自指。了却:完成。东西:东边和西边 。指在阁中四处周览。倚:倚靠。

落木千山天远大,澄江一道月分明。远望秋山无数,落叶飘零,天地更加辽远阔大。朗朗明月下澄江淙淙流过,月光下显得更加空明澄澈。落木:落叶。澄江:指赣江。澄,澄澈,清澈。

朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只好清樽美酒,聊以解忧了。朱弦:这里指琴。佳人:美人,引申为知己、知音。 青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜爱或重视、尊重,指正眼看人 白眼指露出眼白,表示轻蔑。聊:姑且。

万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。我从万里之外的远地乘船归来,在船上吹起长笛;我的这颗心,将愿与白鸥结为朋友。 弄:演奏。与白鸥盟:这里是指无利禄之心,借指归隐。

黄庭坚的主要作品有:

寄黄几复、鄂州南楼书事、水调歌头·游览、清明、诉衷情·小桃灼灼柳鬖鬖、念奴娇·断虹霁雨、诉衷情·一波才动万波随、菩萨蛮·半烟半雨溪桥畔、清平乐·春归何处、奉答李和甫代简二绝句、登快阁、醉蓬莱、过平舆怀李子先时在并州、牧童诗、望江东·江水西头隔烟树、南歌子·槐绿低窗暗、渔家傲·三十年来无孔窍、跋子瞻和陶诗、双井茶送子瞻、虞美人·宜州见梅作、定风波·次高左藏使君韵、和答钱穆父咏猩猩毛笔、谢张仲谋端午送巧作、青玉案·至宜州次韵上酬七兄、和答元明黔南赠别、满庭芳·茶、病起荆江亭即事、次元明韵寄子由、谒金门·示知命弟、见二十弟倡和花字漫兴五首·其一等。

本文结束,喜欢的朋友们请点赞。

本站发布的相关文章已登记【鲸版权】未经许可不得转载!否则本站有权进行维权!
本文标签: [db:关键词]  

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看