管晏列传原文及翻译 屈原列传原文及翻译

社会热点2024-04-11 18:02:50佚名

管晏列传原文及翻译 屈原列传原文及翻译

管晏列传原文及翻译(管晏列传原文及翻译重点字词翻译)

管仲夷吾者,(yǐng)上人也。少时常与(bào)叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。

1、管仲:名夷吾,字仲,谥敬,初事公子纠,后事公子小白,即齐桓公,桓公元年(前685年)为相,桓公41年(前645年)逝; 2、颍:水名,发源于河南登封,至安徽寿县入淮河; 3、鲍叔牙:也叫鲍叔,为齐国大夫,以知人著称,把管仲推荐给齐桓公;游:交游,来往。

[译文]管仲,名夷吾,是颍上人。他年轻的时候,常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他贤明、有才干。管仲家贫,经常占鲍叔牙的便宜,但鲍叔牙始终很好地对待他,不因为这些事而有什么怨言。

已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠(jiū)。及小白立为桓(huán)公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂管仲。管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

1、进:保举; 2、一匡天下:一举匡正天下,谓以尊王攘夷的宗旨匡正天下;匡,正。

[译文]随后鲍叔牙臣事齐国公子小白,管仲臣事公子纠。等到小白即位,立为齐桓公以后,公子纠在鲁国被杀,管仲被囚禁。于是鲍叔牙向齐桓公推荐管仲。管仲被任用以后,在齐国执政,桓公凭借着管仲而建立霸业,并以霸主的身份,多次召集诸侯会盟,一举纠正天下的混乱,这都是管仲的智谋。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔(gǔ),分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更(gèng)穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。

1、贾:坐地经商。

[译文]管仲说:“我当初贫困的时候,曾经和鲍叔牙经商,分财利时总对分给自己,但鲍叔牙不认为我贪财,知道我生活贫困。我曾经为鲍叔牙办事,反而搞得更加窘困,鲍叔牙不认为我愚笨,知道时机有利和不利。

吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖(xiào),知我不遭时也。吾尝三战三,鲍叔不以我怯,知我有老母也。

1、见逐:被辞退; 2、不肖:不成材; 3、走:败逃。

[译文]我曾经多次做官,多次都被君主免职,但鲍叔牙不认为我没有才干,知道我没有遇到好时运。我曾多次作战,多次战败逃跑,但鲍叔牙不认为我胆小,知道我还有老母的缘故。

公子纠败,(shào)死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。生我者父母,知我者鲍子也。”

1、召忽:与管仲同事公子纠,公子纠争位失败后为鲁人所杀,召忽为尽人臣礼节,遂自杀而亡; 2、幽囚:拘禁。

[译文]公子纠争位失败,召忽为他而死,我甘被囚禁、受屈辱,鲍叔牙不认为我无耻,知道我不会为小节而羞,却会因为功名不曾显耀于天下而耻。生我的人是父母,了解我的是鲍叔牙啊!”

鲍叔既进管仲,以身下之。子孙世禄于齐,有封邑(yì)者十余世,常为名大夫。天下不管仲之贤而多鲍叔能知人也。

1、多:称赞。

[译文]鲍叔牙推荐了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。他的子孙世代在齐国享有俸禄,得到封地的有十几代,多数是有名望的大夫。因此,天下的人不称赞管仲的才干,反而赞美鲍叔牙能够识别人才。

管仲既任政相(xiàng)齐,以区区之齐在海滨,通货积财,富国强兵,与俗同好(hào)恶(wù)。

[译文]管仲出任齐相执政以后,凭借着小小的齐国在海滨的条件,流通货物,积聚财富,使得国富兵强,办事与百姓同好同憎恶。

故其称曰:仓廪(lǐn)实而知礼节,衣食足而知荣辱,上服度六亲固四维不张,国乃灭亡。下令如流水之源,令顺民心。”故论卑而易行。之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。

1、仓廪:泛指粮仓;谷仓曰仓,米仓曰廪; 2、服度:遵守礼法制度; 3、六亲:指父母、妻子、兄弟;固:和睦; 4、四维:指礼、义、廉、耻;维,纲纪; 5、论卑:政令符合下情; 6、俗:民众,百姓。

[译文]所以,他在《管子》一书中说:“粮仓储备充实,百姓才懂得礼节;衣食丰足了,百姓才能分辨荣辱;国君的作为合乎法度,“六亲”才会得以稳固。不提倡礼义廉耻,国家就会灭亡。国家下达政令就像流水的源头下通无阻,要让它顺应民心。”所以政令符合下情就容易推行。百姓想要得到的,就给他们;百姓所反对的,就替他们废除。

其为政也,善因祸而为福,转败而为功。贵轻重,慎权衡。桓公实怒少姬,南袭蔡,管仲因而伐楚,责包茅不入贡于周室。

1、轻重:指轻重缓急; 2、权衡:衡量比较; 3、袭蔡:少姬(即蔡姬,齐桓公夫人)荡舟戏桓公,桓公惧而止之,不听,公怒。将蔡姬遣送回国,但并未断绝关系。蔡侯将其改嫁,桓公怒,发兵袭蔡,蔡溃; 4、包茅:捆裹成束的青茅,祭祀时用以滤酒。进贡青茅本是楚的职贡,但当时楚国已有三年不向周天子进贡青茅。

[译文]管仲处理政事,善于把祸患化为吉祥,使失败转化为成功。他重视分别事物的轻重缓急,慎重地权衡事情的利弊得失。齐桓公实际上是怨恨少姬改嫁而向南袭击蔡国,管仲就寻找借口攻打楚国,责备它没有向周王室进贡菁茅。

桓公实北征山戎,而管仲因而令燕(yān)修(shào)之政。于柯之会,桓公欲背曹沬(mèi)之约,管仲因而信之,诸侯由是归齐。故曰:“知与之为取,政之宝也。”

1、山戎:即北戎,春秋时在今河北北部,前663年,山戎攻燕,齐桓公救燕而伐山戎; 2、召公:姬奭(shì),西周宗室 、大臣,与周武王、周公旦同辈,姬奭辅佐武王灭商后,受封于蓟(今北京),建立燕国(北燕),因采邑于召(今陕西岐山西南),故称召公; 3、柯之会:桓公攻鲁,约鲁庄公会于柯(在今山东阳谷东北),时曹沬从侍庄公,以匕首劫持桓公,使订立盟约,退还鲁国土地;曹沬:春秋时鲁人,以勇力事庄公; 4、信之:使他实践诺言。

[译文]桓公实际上是北伐山戎,管仲就趁机让燕国整顿召公时期的政教。在柯地会盟,桓公想背弃曹沬逼迫他订立的盟约,管仲就顺应形势劝他守信并履约,诸侯因此都归附齐国。所以说:“认识到给予就是索取,这是理政的法宝。”

管仲富于公室,有三归反坫(diàn),齐人不以为侈(chǐ)。管仲卒,齐国遵其政,常强于诸侯。

1、拟:比,可比; 2、三归:供游乐的三座高台;反坫:周代诸侯相会宴饮的一种礼节,宴饮毕,将空爵反置于坫上;坫,古代设于堂中两柱间安放空酒杯的土台。

[译文]管仲的富贵可以跟国君相比拟,拥有三归台和诸侯才能使用的反坫,齐国人却不认为他奢侈僭(jiàn)越。管仲死后,齐国仍遵行他的政策,常常比其它诸侯国强大。

后百余年而有(yàn)焉。晏平仲婴者,夷维人也。事齐灵公庄公景公,以节俭力行重于齐。既相(xiàng)齐,食不重(chóng),妾不帛。

1、晏子:即晏婴,名婴,字仲,谥平,又称平仲,死于前500年; 2、莱:春秋时国名,今山东黄县东南; 夷维:今山东高密一带; 3、齐灵公:前581~前554年在位;庄公:前553~前548年在位;景公:前547~前490年在位; 4、食不重肉:吃饭不吃两种有肉的菜; 5、衣:动词,穿。

[译文]在管仲之后百余年,齐国又出了个晏婴。晏平仲,名婴,是齐国莱地夷维人。他辅佐了齐灵公、庄公、景公三代国君,凭借节约俭仆又竭力工作,被齐国所倚重。他做了齐国宰相,吃饭没有两样肉菜,妻妾不穿丝绸衣服。

其在朝(cháo),君语及之,即危言;语不及之,即危行。国有道,即顺命;无道,即衡命。以此三世显名于诸侯。

1、语及之:问到他; 2、危言:谓不畏危难而直言; 3、危行:谓正直行事; 4、顺命:顺着命令去做; 5、衡命:权衡命令而后行。

[译文]在朝廷上,国君有话问到他,他就直言相告;没有问他,他就正直地去办事。国家政治清明,他就顺着政令去做,国家政治混乱时,就对命令斟酌着去办。因此,他臣事齐灵公、庄公、景公三代,名声显扬于各国诸侯。

越石父(fǔ)贤,在(léi)(xiè)中。晏子出,之途,解左(cān)赎(shú)之,载归。弗,入。久之,越石父请绝。晏子(jué),摄衣冠曰:“婴虽不仁,免子于厄(è);何子求绝之速也?”

1、越石父:齐国贤人,事迹不详; 2、缧绁:拘系犯人的绳索,引申为囚禁; 3、遭:遇; 4、骖:古代同驾一 辆车的四匹马称“驷马”,中间两匹称“服马”,左右两匹称“骖马”; 5、谢:辞别,告辞; 5、闺:内室; 6、戄然:惊异貌; 7、谢:致歉,认错。

[译文]越石父是个贤才,正在囚禁之中。晏子外出,在路上遇到他,就解开左边的马,把他赎出来,载他一同回府。晏子没有向越石父告辞,就走进内室,好久没出来,越石父就请求与晏子绝交。晏子听了大惊,忙整理好衣帽道歉说:“我即使不善良宽厚,但帮助您从困境中解脱出来,您为什么这么快就要求绝交呢?”

石父曰:“不然。吾闻君子(qū)于不知己而(shēn)于知己者。方吾在缧绁中,彼不知我也。夫子既已感寤(wù)而赎我,是知己;知己而无礼,固不如在缧绁之中。”晏子于是入为上客。

1、诎:通“屈”,受委屈; 2、信:通“伸”,意为受尊重; 3、感寤:即感悟;寤,通“悟”; 4、延:引。

[译文]越石父说:“不是这样的,我听说君子在不了解自己的人那里受到委屈而在了解自己的人面前能得到礼待。当我在囚禁之中时,那些人不了解我。您既然已觉察我的为人,把我赎买出来,这就是了解我;了解我却不能以礼相待,还不如让我在囚禁之中。”晏子便请他进屋并以贵宾待之。

晏子为齐相(xiàng),出,其之妻从门间而窥其夫。其夫为相(xiàng)御,拥大盖,策驷(sì)马,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。

1、御:驾驭,指驾车的人; 2、门间 :门缝; 3、扬扬:得意貌。

[译文]晏子做齐国宰相,一次坐车外出,给他驾车的御夫的妻子从门缝里偷看她的丈夫。他丈夫替宰相驾车,头上遮着大伞,挥动着鞭子赶着四匹马,意气洋洋,很是得意。不久回到家里,妻子就要求离婚。

夫问其故。妻曰:“晏子长(cháng)不满六尺,身相(xiàng)齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意自以为足,妾是以求去也。”

1、六尺:谓身体矮小,古代一尺约合现在七寸; 2、志念:用心思虑; 3、常有以自下者:经常有自居人下的 神态。

[译文]车夫问她离婚的原因,妻子说:“晏子身高不过六尺,却做了齐的宰相,名声在各国显扬,我看他外出,他的心虑很深,还常有那种甘居人下的态度。可你身高八尺,不过做人家的车夫,看你的神态,却自以为挺满足,因此我要求和你离婚。”

其后夫自(yì)(sǔn)。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐(jiàn)以为大夫。

1、抑损:谦卑退让,不自满。

[译文]从此以后,车夫就谦虚恭谨起来。晏子发现了他的变化,感到很奇怪,就问他,车夫也如实相告。晏子就推荐他做了大夫。

太史公曰:吾读管氏牧民山高(shèng)轻重九府,及晏子春秋,详哉其言之也。既见其著书,欲观其行事,故其传。至其书,世多有之,是以不论,论其(yì)

1、牧民、山高、乘马、轻重、九府:均为《管子》篇名; 2、晏子春秋:旧题春秋齐晏婴撰,实际上是战国时记载晏婴言行的书; 3、次:编列; 4、轶事:遗闻逸事。

[译文]太史公说:我读了管仲的《牧民》、《山高》、《乘马》、《轻重》、《九府》和《晏子春秋》,这些书上说得太详细了!读了他们的著作,还想了解他们的事迹,所以就编写了他们的合传。至于他们的著作,世上已有很多,因此不再论述,只记载他们的佚事。

管仲,世所谓贤臣,然孔子之。岂以为周道衰微,桓公既贤,而不勉之至王(wàng),乃称霸哉?语曰“将顺其美,匡救其恶,故上下能相亲也”。岂管仲之谓乎?

1、小:动词,轻视;《论语•八佾》云:“管仲之器小哉!”又云:“管氏而知礼,孰不知礼?” ; 2、以为:因为; 3、“将顺其美”句见《孝经•事君》;将顺,顺势导成;匡救,救正;上下,指君臣。

[译文]管仲是世人所说的贤臣,然而孔子小看他,难道是因为周朝统治衰微,桓公既然贤明,管仲不勉励他实行王道却辅佐他只称霸主吗?古语说:“要顺势助成君子的美德,纠正挽救他的过错,所以君臣百姓之间能亲密无间。”这大概就是说的管仲吧!

晏子伏庄公尸哭之,成礼然后去,岂所谓“见义不为无勇者邪(yé)?”至其谏说(shuì),犯君之,此所谓“进思尽忠退思补过”者哉!假令晏子而在,余虽为之执鞭,所(xīn)慕焉。

1、晏子伏庄公尸哭之:齐庄公与崔杼之妻姜氏私通,崔杼伏甲兵弑庄公,晏子以庄公尸枕己之股而哭之,尽君臣之礼而去; 2、“见义不为”句见《论语•为政》; 3、颜:脸色; 4、“进思尽忠”句见《孝经●事君》,在朝就想竭尽忠诚,退朝就想补救过失; 5、忻:心喜。

[译文]当初晏子枕伏在庄公尸体上痛哭,完成了礼节然后离去,难道是人们所说的“见义不为,没有勇气”的表现吗?至于晏子直言进谏,敢于冒犯国君的威严,这就是人们所说的“在朝时就想到竭尽忠心,退朝后就想到弥补过失”的人吗?假使晏子还活着,我即使替他挥动着鞭子赶车,也是我非常高兴和十分向往的啊!

管晏列传原文及翻译(管晏列传原文及翻译重点字词翻译)

《管晏列传》全文:

仲夷吾者,颍(yǐng)上人也。少时常与鲍(bào)叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。

已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠(jiū)。及小白立为桓(huán)公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管仲。管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。

管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾(gǔ),分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更(gèng)穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖(xiào),知我不遭时也。吾尝三战三走,鲍叔不以我怯,知我有老母也。公子纠败,召(shào)忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显于天下也。生我者父母,知我者鲍子也。”

鲍叔既进管仲,以身下之。子孙世禄于齐,有封邑(yì)者十余世,常为名大夫。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。

管仲既任政相(xiàng)齐,以区区之齐在海滨,通货积财,富国强兵,与俗同好(hào)恶(wù)。故其称曰:仓廪(lǐn)实而知礼节,衣食足而知荣辱,上服度则六亲固。四维不张,国乃灭亡。下令如流水之源,令顺民心。”故论卑而易行。俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。

其为政也,善因祸而为福,转败而为功。贵轻重,慎权衡。桓公实怒少姬,南袭蔡,管仲因而伐楚,责包茅不入贡于周室。桓公实北征山戎,而管仲因而令燕(yān)修召(shào)公之政。于柯之会,桓公欲背曹沬(mèi)之约,管仲因而信之,诸侯由是归齐。故曰:“知与之为取,政之宝也。”

管仲富拟于公室,有三归、反坫(diàn),齐人不以为侈(chǐ)。管仲卒,齐国遵其政,常强于诸侯。

后百余年而有晏(yàn)子焉。晏平仲婴者,莱之夷维人也。事齐灵公、庄公、景公,以节俭力行重于齐。既相(xiàng)齐,食不重(chóng)肉,妾不衣帛。其在朝(cháo),君语及之,即危言;语不及之,即危行。国有道,即顺命;无道,即衡命。以此三世显名于诸侯。

越石父(fǔ)贤,在缧(léi)绁(xiè)中。晏子出,遭之途,解左骖(cān)赎(shú)之,载归。弗谢,入闺。久之,越石父请绝。晏子戄(jué)然,摄衣冠谢曰:“婴虽不仁,免子于厄(è);何子求绝之速也?”石父曰:“不然。吾闻君子诎(qū)于不知己而信(shēn)于知己者。方吾在缧绁中,彼不知我也。夫子既已感寤(wù)而赎我,是知己;知己而无礼,固不如在缧绁之中。”晏子于是延入为上客。

晏子为齐相(xiàng),出,其御之妻从门间而窥其夫。其夫为相(xiàng)御,拥大盖,策驷(sì)马,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰:“晏子长(cháng)不满六尺,身相(xiàng)齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。今子长八尺,乃为人仆御,然子之意自以为足,妾是以求去也。”其后夫自抑(yì)损(sǔn)。晏子怪而问之,御以实对。晏子荐(jiàn)以为大夫。

太史公曰:吾读管氏牧民、山高、乘(shèng)马、轻重、九府,及晏子春秋,详哉其言之也。既见其著书,欲观其行事,故次其传。至其书,世多有之,是以不论,论其轶(yì)事。管仲,世所谓贤臣,然孔子小之。岂以为周道衰微,桓公既贤,而不勉之至王(wàng),乃称霸哉?语曰“将顺其美,匡救其恶,故上下能相亲也”。岂管仲之谓乎?方晏子伏庄公尸哭之,成礼然后去,岂所谓“见义不为,无勇者邪(yé)?”至其谏说(shuì),犯君之颜,此所谓“进思尽忠,退思补过”者哉!假令晏子而在,余虽为之执鞭,所忻(xīn)慕焉。

管晏列传原文及翻译(管晏列传原文及翻译重点字词翻译)

清 吴楚材 吴调侯《古文观止》评:

《伯夷传》,忠孝兄弟之伦备矣。《管晏传》,于朋友三致意焉。管仲用齐,由叔牙以进,所重在叔牙,故传中深美叔牙。越石与其御,皆非晏子之友,而延为上客,荐为大夫,所难在晏子,故赞中忻慕晏子。通篇无一实笔,纯以清空一气运旋,觉《伯夷传》犹有意为文,不若此篇天然成妙。

本文结束,喜欢的朋友们请点赞。

本站发布的相关文章已登记【鲸版权】未经许可不得转载!否则本站有权进行维权!
本文标签: [db:关键词]  

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看