吾不能举十万之众受制于人翻译 吾不能举全吴之地十万之众受制于人如何翻译

教育百科2022-03-07 04:00:37未知

吾不能举十万之众受制于人翻译 吾不能举全吴之地十万之众受制于人如何翻译

  “吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人”的意思是:我不能拿整个吴国的土地以及十万大军,还被别人控制。这句话出自《三国志·蜀志·诸葛亮传》,这篇文章主要讲述了三国时期蜀汉丞相诸葛亮的一生事迹。诸葛亮,字孔明,号卧龙,是我国古代杰出的政治家、军事家、发明家、文学家。

吾不能举十万之众受制于人翻译 吾不能举全吴之地十万之众受制于人如何翻译

  《三国志·蜀志·诸葛亮传》节选及翻译

  原文:权勃然曰:“吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人。吾计决矣!非刘豫州莫可以当曹操者,然豫州新败之后,安能抗此难乎?”亮曰:“豫州军虽败于长坂,今战士还者及关羽水军精甲万人,刘琦合江夏战士亦不下万人。

  曹操之众,远来疲弊,闻追豫州,轻骑一日一夜行三百馀里,此所谓‘强驽之末,势不能穿鲁缟’者也。故兵法忌之,曰‘必蹶上将军’。且北方之人,不习水战;又荆州之民附操者,逼兵势耳,非心服也。今将军诚能命猛将统兵数万,与豫州协规同力,破操军必矣。操军破,必北还,如此则荆、吴之势强,鼎足之形成矣。成败之机,在于今日。”

吾不能举十万之众受制于人翻译 吾不能举全吴之地十万之众受制于人如何翻译

  翻译:孙权勃然大怒地说:“我不能拿东吴所有的土地,十万民军队被人家控制。我的计策已经决定了,非得要刘备,否则是没法抵抗曹操的。然而你们刘备刚打了败仗,怎能够抵抗曹操这个大敌人呢?”

吾不能举十万之众受制于人翻译 吾不能举全吴之地十万之众受制于人如何翻译

  诸葛亮说:“我主刘备的军队虽然在长阪被打数,现在归来的战士和关羽的水军,合起来还有精兵锐卒一万人。刘琦会合江夏的战士,也不少于万人。曹操的军队,从老远的北方南下,都非常疲倦,听说他为追赶我们刘备,轻快的骑兵一天一夜走了三百多里路。这就是所谓力量强大的箭,到最末稍时,连鲁国的细绢都穿不透了。所以兵法特别忌讳这个情形说:‘必定会让大将军打败仗’。况且北方人不习惯打水战,又荆州投降曹操的百姓,只是被兵势所逼罢了,并不是心甘情愿的。现在将军您如果能够派遣猛将,统领数万军队,和我们刘备并力合谋,必定能够打败曹操。曹军战败,必定会回到北方去。这么一来,荆州、东吴的势力就会强大,天下鼎足而三的态势就会成形了。成功失败的关键,就在今天了。”

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看